Episodio 124: Un templo en las nubes


Título original: Kumo no ue no shinden (雲の上の神殿)

Capítulo doblado el 18 de mayo de 1992.


En este episodio lo más destacable es el regreso de Manolo Solo a la serie. Desde que en el capítulo 97

 doblara a Oolong transformado y a un espectador del Tenkaichi Budokai no aparecía en la misma. En este caso, se encargaría de doblar a un personaje en las antípodas de quien 22 años después doblaría en LA BATALLA DE LOS DIOSES, Lord Beerus. En este capítulo 124 empieza a encargarse del fiel sirviente de Dios (Kamisama): Mr. Popo, que en este doblaje pasó a llamarse Momo. Seguiría doblándolo en Dragon Ball Z hasta el episodio 167. A partir de ahí, por cuestiones que explicamos en la MONOGRAFÍA SOBRE EL DOBLAJE DE DRAGON BALL, pasó a doblarle Rafa Torres.

Tal y como requería el personaje, Manolo le da un registro aséptico. Como curiosidad, decir que hasta la llegada de Lord Beerus, este fue su personaje favorito en Dragon Ball y al que más le había gustado doblar. Originalmente, papá Tori llamó a este personaje así, Popo, por comodidad. Un personaje de tez oscura y aspecto arabesco por sus ropajes.

En lo que atañe al reparto también queremos destacar a: Ana Wagener, Mariano Peña, Alberto Hidalgo, Inma Font y Luis Fernando Ríos doblando a los "malditos" del episodio.

En cuanto a la traducción tenemos la denominación del episodio anterior de Kamisama como "El Señor". Luego sería "Dios". Igualmente, lo que es la "Atalaya de Kami" sería conocida de diversas formas. En estos episodios como: "Templo del Señor". Pero a medida que pase la series se le llamaría de diversas formas. Desde Templo de Dios, Templo en las nubes, hasta "Paraíso". Nuevamente las referencias a Star Wars influyen en Dragon Ball. Akira Toriyama se inspiró en la ciudad en las nubes del planeta Bespin aparecida en El Imperio Contraataca. La forma del templo es prácticamente un calco de dicha ciudad.

Por otro lado, cuando el zafarrancho de periodistas se trasladan a la Kame House a fin de entrevistar a Goku y Oolong se transforma en él para llevarse todos los honores, le pide a una chica periodista "un abrazo" a cambio de la exclusiva. En realidad lo que le está pidiendo es un beso. Un cambio insignificante para un episodio que está muy bien traducido y muy bien interpretado por todo el elenco.

Añadir que sería la última vez en la que el nyoibo (bastón mágico en este doblaje) estaría en manos de Goku (exceptuando películas, flashbacks, ...). A partir de aquí este objeto quedaría para los restos enlazando el templo de Kamisama con el de Karin.

Enlazamos en la presente otro vídeo con el resumen, curiosidades y mucho más de este capítulo por cortesía de @Tierra100able_ que podéis disfrutar líneas más arriba junto con el específico de doblaje que creamos en su momento.


ACTOR/ACTRIZ ORIGINAL

ACTOR/ACTRIZ DOBLAJE

PERSONAJE

JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Título
MASAKO NOZAWA ANA CREMADES Son Goku
JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Narrador
MAYUMI TANAKA ANTONIO VILLAR Yaji (Yajirobe)
ICHIRÔ NAGAI MARIANO FRAILE Matou Marín (Karin)
MAMI KOYAMA MARILÓ SECO Lunch
HIROTAKA SUZUOKI DANIEL PALACIOS Tensián (TenShinHan)
NAOKI TATSUTA ANTONIO INCHAUSTI Oolong
DESCONOCIDO MARIANO PEÑA Presentador de noticias TV
TÔRU FURUYA DAVID ARNAIZ Yamcha
HIROMI TSURU NONIA DE LA GALA Bulma
NAOKO WATANABE PILAR VALDÉS Puar
DAISUKE GÔRI ALBERTO HIDALGO Tortuga (Umigame)
DESCONOCIDO MARIANO PEÑA Periodista 1
DESCONOCIDO LUIS FERNANDO RÍOS Periodista 2
DESCONOCIDO ANTONIO VILLAR Periodista 3
DESCONOCIDO ANA WAGENER Chica en alucinación de Oolong
DESCONOCIDO PILAR VALDÉS Chica en alucinación de Oolong
DESCONOCIDO INMA FONT Periodista 4
DESCONOCIDO ANA WAGENER Madre de Tai
DESCONOCIDO ALBERTO HIDALGO Padre de Tai
DESCONOCIDO INMA FONT Tai
HIROMI TSURU LUIS FERNANDO RÍOS Piccolo Daimaoh Jr. niño
TOKU NISHIO MANOLO SOLO Momo (Mr. Popo)
Contacto:
eldoblajeenandalucia@hotmail.com
Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar