Episodio 139: Una derrota sorprendente


Título original: Gekitō futatabi! Gokū tai Ten Shin Han (激闘ふたたび!悟空VS天津飯)

Capítulo doblado el 3 de junio de 1992.


Seguimos con el combate entre Yamcha (David Arnaiz) y Shen (Jorge Tomé) así como los primeros compases del que enfrenta a Goku (Adolfo Martínez) contra Tensián (Dani Palacios). Decir que tanto los cuatro como el resto del reparto están bien, como viene siendo habitual. Un reparto sin sorpresas donde cada actor/actriz continúa con sus respectivos personajes.


En cuanto a la traducción, si en el anterior capítulo teníamos "Diente de lobo" como adaptación del "Roga Fufu Ken", en la misma escena del presente, que forma parte del resumen del capítulo anterior, tenemos a Yamcha (David Arnaiz) diciendo, en esta ocasión, "Voy a destrozarte".


También se deja ver una técnica nueva: "Sokidan", que es traducida como: "Ataque final". Como tantas otras veces, otro ataque que es re-adaptado de la versión gallega en la que el Yamcha gallego dice exactamente lo mismo. Curiosamente, en la versión catalana también es traducida esta técnica de la misma manera: "Atac final".


Durante la concentración de Ki en esta misma escena, Shen/Dios dice: "Vaya. Parece que esto va en serio", cuando en realidad viene a decir: "Vaya. Está concentrando Ki". Como en otras ocasiones, el término "Ki" queda diluido en el doblaje. Tampoco es exactamente correcto que Shen diga "Creí que acababas conmigo con ese ataque" puesto que no es así. Dios no pensaba que tuviera un ataque semejante pero tampoco que fuera tanto como para matarle.


Después de la derrota, Goku descubre quién es en realidad Shen. Se pregunta a sí mismo: "Shen... Shen-ron. Claro". En la versión castellana no hace esa deducción a partir del nombre del participante, quedando como que ha descubierto "por inspiración divina" que Shen es Kamisama (Dios). No es un error garrafal, pero se pierde el porqué del hallazgo. Al margen queda que Goku vuelva a referirse a Dios como "El Señor".


Enlazamos en la presente otro vídeo con el resumen, curiosidades y mucho más de este capítulo por cortesía de @Tierra100able_ que podéis disfrutar líneas más arriba junto con el específico de doblaje.



ACTOR/ACTRIZ ORIGINAL

ACTOR/ACTRIZ DOBLAJE

PERSONAJE

JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Título
JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Narrador
MASAKO NOZAWA ADOLFO MARTÍNEZ Son Goku
TÔRU FURUYA DAVID ARNAIZ Yamcha
KÔHEI MIYAUCHI MARIANO PEÑA Maestro Mutenroi (Mutenroshi)
TOSHIO FURUKAWA LUIS FERNANDO RÍOS Junior/Piccolo Daimaoh Jr.
MAYUMI TANAKA ÁNGELES NEIRA Krilín
TAKESHI AONO JORGE TOMÉ Shen/Dios (Kamisama)
HIROMI TSURU NONIA DE LA GALA Bulma
DESCONOCIDO ANTONIO VILLAR Espectador junto a Bulma
DESCONOCIDO DESCONOCIDO Espectador junto a Bulma
KENJI UTSUMI ANTONIO VILLAR Presentador Tenkaichi Budokai
MAYUMI TANAKA ANTONIO VILLAR Yaji (Yajirobe)
NAOKO WATANABE PILAR VALDÉS Puar
MAMI KOYAMA MARILÓ SECO Lunch
HIROTAKA SUZUOKI DANIEL PALACIOS Tensián (TenShinHan)
NAOKI TATSUTA ANTONIO INCHAUSTI Oolong
DESCONOCIDO ANTONIO VILLAR Espectador sorprendido
MAYUMI SHÔ JULIA OLIVA Chichí
DESCONOCIDO DANIEL PALACIOS Espectador
Contacto:
eldoblajeenandalucia@hotmail.com
Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar