Episodio 72: El combate en la fosa del diablo


Título original: Son Gokū Kenzan! Akuma no Benjo (孫悟空見参!悪魔の便所)

Capítulo doblado el 10 de marzo de 1992.


El siguiente de los esbirros de Babá la adivina aparece. En este caso es Miira, la momia. Yamcha tiene que

enfrentarse a este descomunal mastodonte vendado, que curiosamente lleva el rostro al descubierto, en una superficie un tanto particular. Se trata de dos lenguas enfrentadas que surgen de sendos rostros de gigantes demoníacos de piedra que se hallan sentados en un retrete (con rollo de papel higiénico incluido). De hecho, el título original hace mención al "retrete" del diablo, en lugar de fosa.

Además de este hecho y de lo angosta que resulta la zona de batalla, aquel que pierda y caiga al foso, le espera una muerte horrible puesto que el reseñado se compone de una especie de lava o, más bien, líquido que pudiera ser un potente ácido. Buscando algún paralelismo cinéfilo podríamos asemejarlo este particular entorno al de la cueva de "Indiana Jones y el Templo Maldito", con la espada de Damocles que supone caer a fatal sustancia. Huelga decir que la momia, surgida de un sarcófago egipcio, resulta ser otro de los monstruos clásicos habituales de Hammer Productions.

En lo que atañe al doblaje, destacar en este episodio a Daniel Palacios (Momia) y a Adolfo Martínez (Yamcha), que serán los contendientes de este combate y que muestran su buen hacer. En cuanto a la traducción tenemos ciertas... incoherencias... heredadas de la versión francesa (la gallega ya la habíamos dejado atrás) como el hecho de que Bulma dude acerca de lo que es un "sarcófago" o que diga refiriéndose a Mutenroi "que está medio loco" en vez de llamarle pervertido; también que Yamcha diga: "Puaj. ¡Qué mal huele! ¡Perfecto para ponerme en forma!" o el nombre más largo que ha tenido el Roga Fufu Ken. OJO: "Vas a tener que responder a los ataques de un lobo sediento de sangre". Igualmente tenemos el clásico "Estírate bastón" de Goku.

Otro hecho en el que no se suele reparar con este capítulo es el de la mezcla. Con buen criterio, el técnico de mezclas les puso a los personajes (principalmente Yamcha y la Momia) un efecto de eco propio para este tipo de escenarios, pero se echa en falta en determinados momentos del episodio, sobretodo cuando el resto de personajes hablan sin estar en primer plano.

A destacar también la intervención de Manolo Solo, Alejo de la Fuente, Alberto Hidalgo y Antonio Inchausti, que doblan a cuatro luchadores que acaban acobardándose.

Enlazamos en la presente otro vídeo con el resumen, curiosidades y mucho más de este capítulo por cortesía de @Tierra100able_ que podéis disfrutar líneas más arriba junto con el específico de doblaje que creamos en su momento.


ACTOR/ACTRIZ ORIGINAL

ACTOR/ACTRIZ DOBLAJE

PERSONAJE

JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Título
JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Narrador
TÔRU FURUYA ADOLFO MARTÍNEZ Yamcha
JUNPEI TAKIGUCHI CARMEN PRATS Babá la adivina (Uranai Baba)
KÔHEI MIYAUCHI MARIANO PEÑA Maestro Mutenroi (Mutenroshi)
HIROMI TSURU NONIA DE LA GALA Bulma
MAYUMI TANAKA ÁNGELES NEIRA Krilín
MITSUKO HORIE MARÍA SARMIENTO Upa
MASAKO NOZAWA ANA CREMADES Son Goku
NAOKO WATANABE ANA FERNÁNDEZ Puar
SHÔZÔ IIZUKA DANIEL PALACIOS Momia (Miira)
DESCONOCIDO MANOLO SOLO Luchador negro
RYÔICHI TANAKA MARIANO FRAILE Lacayo-fantasma de Babá
DESCONOCIDO ALEJO DE LA FUENTE Luchador pelirrojo
DESCONOCIDO ALBERTO HIDALGO Luchador gordo
HIROSHI OHTAKE ANTONIO INCHAUSTI Luchador cocodrilo
Contacto:
eldoblajeenandalucia@hotmail.com
Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar