Episodio 93: Dos rivales de mucho talento


Título original: Jitsuryoku Hakuchū!! Ten Shin Han Tai Jakkii (実力伯仲!!天津飯VSジャッキー)

Capítulo doblado el 1 de abril de 1992.


En este episodio donde destaca el enfrentamiento entre Jackie Chen (así le siguen llamando al alter ego de

Mutenroi en este torneo) y Tensián. Mariano Peña y Daniel Palacios, sus voces en castellano realizan un gran trabajo en esta épica batalla. Un combate que marcaría el "retiro" del viejo maestro para dar paso a las nuevas generaciones.

Sin embargo, desde el punto de vista del doblaje la noticia más importante es que se trata del último capítulo en el que Ana Fernández doblaría a Oolong. A partir del siguiente episodio, el 94, Pilar Valdés se encargaría de doblar al eterno compañero de Yamcha.

Las razones de este cambio seguramente hallen su justificación en el trabajo de Ana presentando el tiempo en Canal Sur así como su faceta teatral. Probablemente este hecho le impidiera a Ana seguir con Puar. Este caso podemos decir que ambas hicieron un Puar fantástico. Tanto una como la otra, al igual que Luisita Soler en los primeros 26 capítulos, le dan a este personaje el carácter de adorable que requiere. Buscando alguna diferencia, quizás el Puar de Pilar sea más "achuchable". Fuera como fuera, este cambio, al ser también de un personaje secundario, es de los que apenas el telespectador repara en él o no tiene tanta trascendencia como el cambio de voz de otros personajes.

Por otra parte, en el capítulo de la traducción, tenemos la adaptación del "Zanzoken" como "Táctica de la multiplicación" o la suavización de diálogos (impuesto desde Canal Sur) a frases como la de Krilín, que ante la ausencia de Mutenroi alega que "es posible que haya ido a comprar postales de bañistas, cuando en realidad lo que más se acerca a la realidad son "revistas guarras".

También tenemos un error de contexto en la escena en la que aparecen 8 Jackies. Chaoz se pone a contar Jackies y en lugar de decir "Uno, dos, ..." y Tsurusennin echarle la bronca por contar con los dedos, lo que dice mientras cuenta con los dedos en esta versión es "Tensián está perdido", suponiéndose la prostera bronca del Maestro Cuervo motivada por tamaño comentario derrotista.

Terminamos con la escena de Mutenroi viéndole el escote a una vendedora (doblada por Ana Wagener) que curiosamente no fue censurada.

Enlazamos en la presente otro vídeo con el resumen, curiosidades y mucho más de este capítulo por cortesía de @Tierra100able_ que podéis disfrutar líneas más arriba junto con el específico de doblaje que creamos en su momento.



ACTOR/ACTRIZ ORIGINAL

ACTOR/ACTRIZ DOBLAJE

PERSONAJE

JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Título
JÔJI YANAMI JORGE TOMÉ Narrador
HIROTAKA SUZUOKI DANIEL PALACIOS Tensián (TenShinHan)
ICHIRÔ NAGAI JUAN FERNÁNDEZ Maestro Cuervo (Tsurusennin)
HIROKO EMORI MARIANO FRAILE Chaoz
DAISUKE GÔRI ALBERTO HIDALGO Tortuga (Umigame)
MASAKO NOZAWA ANA CREMADES Son Goku
MAYUMI TANAKA ÁNGELES NEIRA Krilín
KÔHEI MIYAUCHI MARIANO PEÑA Maestro Mutenroi (Mutenroshi)/Jackie Chun
NAOKI TATSUTA JAIME JIMÉNEZ VELÁZQUEZ Oolong
HIROMI TSURU NONIA DE LA GALA Bulma
MAMI KOYAMA MARILÓ SECO Lunch
DESCONOCIDO NONIA DE LA GALA Chica paseando
DESCONOCIDO MARILÓ SECO Chica paseando
DESCONOCIDO MARILÓ SECO Niño
DESCONOCIDO ANA WAGENER Vendedora
DESCONOCIDO ALBERTO HIDALGO Padre del niño
TORU FURUYA DAVID ARNAIZ Yamcha
NAOKO WATANABE ANA FERNÁNDEZ Puar
KENJI UTSUMI ANTONIO VILLAR Presentador del Tenkaichi Budokai
DESCONOCIDO ALBERTO HIDALGO Espectador 1
DESCONOCIDO ANTONIO VILLAR Espectador 2
Contacto:
eldoblajeenandalucia@hotmail.com
Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar